Перевод юридических текстов – это очень ответственная задача для любого лингвиста. Помимо знания иностранного языка, переводчик должен обладать познаниями в юридической сфере для того, чтобы перевести текст максимально точно и профессионально, так как ошибки при переводе подобных текстов могут нести очень серьёзные последствия.
Именно поэтому в нашей команде мы собрали команду профессионалов, которые уже более 7-ми лет специализируются на юридических переводах.
ПОЧЕМУ БЮРО ПЕРЕВОДОВ LINGVO ROOM ЯВЛЯЕТСЯ ЛУЧШИМ ВЫБОРОМ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ?
1) Мы привлекаем только профильных переводчиков, с опытом работы не менее 7-ти лет. Для того, чтобы попасть в нашу команду переводчик проходит обязательное тестирование на знание основ юридической терминологии и и испытательный срок в 3 месяца
2) Соблюдение единой терминологии в проектах любой сложности и величины, благодаря применению технологии переводческой памяти
3) Высочайшая точность и соответствие перевода всем принятым международным стандартам
4) В срочном режиме мы готовы переводить до 100 страниц в сутки без потери качества, благодаря внедрению современных технологий
5) Оформление документа по вашим требованиям 6) Два этапа проверки качества редактура и корректура
МЫ ГОТОВЫ ВЫПОЛНИТЬ ДЛЯ ВАС
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:
- Судебных исков и обжалований постановления суда
- Учредительных документов
- Тендерной документации и контрактов
- Корпоративной документации с юридическим сопровождением
- Разрешительной документации и распоряжений суда
- Договоров и соглашений
- Бизнес-планов и многого другого
Оставьте заявку на оценку стоимости перевода и наш менеджер бесплатно посчитает стоимость вашего перевода, после чего свяжется с Вами в течение 15 минут!